Aggioramento relle

Siccome sono un casinaro e certi font di cose che perdurano tra le varie puntate (per esempio le end card dei ringraziamenti e cose simili) non sono omogenei, ho dato una sbirciata a tutte le mie relle, corretto questo problema, e anche l’altro piccolo problema dei font che non erano presenti in certe relle…
Tutti i lavori da prima della serie Zan, sono acerbi, e andrebbero rivisti da qualcuno di competente per uniformare vari aspetti del typesetting.

Detto ciò tra stasera e domani non scaricate niente che uppo i nuovi torrent/link mega/magnet di tutti gli episodi di SZS (Ranma e Berserk sono salvi, in quanto talmente basilari come lavori da fare schifo).

Berserk mi fa disperare

Dopo aver lavorato ben per un’ora e mezza (!!!) a Bangaichi oggi (lo testimonia il mio stream su twitch), mi sono mosso per completare un’operazione che avevo in mente da tempo, e solo oggi mi è stato possibile concludere: ovvero la semplice trasposizione dei sub di Berserk (2016) da una versione tv censurata, ad una versione BD uncensored.
Ovviamente non essendo roba mia, per ora mi riservo il diritto di tenermi tale sub per uso personale, se dovessi avere il nullaosta dal gruppo/persona in questione non esiterò a
pubblicarlo (creditando l’autore).
Sono ben conscio che faccia veramente schifo dal punto di vista visivo, ma ehi, questa versione contiene CAPEZZOLI (e qualche scena di CG di meno)!

Cercasi traduttore dal Jap per i cartelli

Mi sono reso conto solo ora che nessuna versione esistente sull’internette di Zan Sayonara Zetsubou Sensei Bangaichi ha i sottotitoli per i cartelli.
Quindi che dire, se avete tempo da perdere (indicativamente ci saranno si e no 200/300 parole e frasi brevissime) scrivetemi sulla pagina di facebook del gruppo.
Ovviamente la retribuzione consisterà nella gloria di avermi aiutato a subbare quest’anime maledetto.

 

Inizio dei lavori

Visto che ho avuto qualche giorno di riposo al lavoro ho ben pensato di…esatto avete capito bene, di non fare un cazzo.
Siccome mi sono sentito in colpa mi sono ripromesso almeno di riadattare le sigle dallo special alla prima puntata di Bangaichi, e sorprendentemente, grazie ai mille tool messi a disposizione da Aegisub ci ho messo pochi minuti (giusto il tempo di capire).
Questo mi ha rinfrancato molto, tant’è che mi ha fatto quasi venire voglia di subbare, quindi ufficialmente comincio i lavori per il prossimo episodio, aspettatevi tempi biblici :3

Nell’attesa, godetevi gli mp4

Ho aggiunto alle varie pagine, i link per le versioni mp4 (encodati in h265, quindi occupano MOLTO meno delle loro controparti mkv che non ho riencodato) delle due puntate fatte fino ad ora.
È solo un modo come un altro per scusarmi del fatto che ancora non ho iniziato i lavori sul prossimo episodio :3