EDIT: Se avete scaricato la puntata prima delle 23.50 del 9 Maggio
riscaricatela perchè ho uppato una v2 causa una frase fuori posto.
Pensavate che questo gruppo avrebbe chiuso i battenti dopo una sola rella vero?
Bravi, pure io. Allora beccateve sti spicci.
Se certe frasi sembrano non avere senso, è tutto perfettamente normale.
La seconda parte è strapiena di giochi di parole, quindi un vero inferno.
forza e coraggio, io ci sono passato e capisco cosa stai sopportando… faccio il tifo per te!
(ricordo che nella prima serie feci un adattamento abbastanza selvaggio di non so più quale gioco di parole, e mi ci arrovellai per tipo una settimana, coinvolgendo amici e colleghi chiedendo loro suggerimenti… ^^’ se ricordo bene era un qualcosa che doveva fare rima col nome di qualche personaggio della serie, e quindi non potevo ometterlo)
Ahah io non ho la stessa pazienza, se ci metto più di un’ora per un singolo gioco di parole, lo traduco pari pari e passo oltre.
Certe cose le puoi corregerle tu, ad esempio cambiare l’accento sul “perchè” e scriverlo correttamente “perché”.
Altre, come gli esempi nella seconda parte dello special, sono praticamente impossibili da trasformare in italiano, essendo termini giapponesi assonanti che tradotti non rendono. Ci vorrebbe un adattamento “selvaggio” dove piuttosto inventi i termini assonanti in italiano e cerchi di adattarli alle immagini. Non me ne preoccuperei, i fans della serie sono già contenti così, senza che il traduttore perda la sanità mentale per una frase, ahahah!
Beh sì, i perchè li potevo correggere, ma ormai è andata così, non mi sembra il caso di rirellare solo per questo, eventualmente più avanti quando ho finito tutto.
Per i giochi di parole, beh, preferisco attenermi alla traduzione inglese quando posso (e già pure loro ogni tanto si prendono delle belle licenze poetiche) piuttosto che inventarmi giochi di parole di sana pianta.
Certo se posso (quando necessario) l’assonanza ce la metto, ma preferisco intervenire il meno possibile e portare a casa il risultato.
Grazie!
No grazie a voi che sopportate le mie traduzioni lol